Голос из прошлого - Страница 104


К оглавлению

104

– Я ничего не утверждаю.

– Вы дружили с Хоуп Лэвелл. – И Маркус сел тоже, а его напарница осталась стоять.

– Да, дружила.

– И это вы привели ее родственников и полицейских к ее телу.

– Да. И я уверена, что вы получили на этот счет донесения. Я ничего не могу к ним добавить.

– Вы утверждали, что видели, как ее убивают. Тори промолчала. Маркус наклонился вперед.

– Недавно вы обратились за помощью к Абигейл Лоренс, адвокату из Чарлстона. Вас интересовали серийные убийства на сексуальной почве. Почему?

– Потому что все жертвы погибли от рук одного и того же человека, того самого, кто убил Хоуп.

– Вы это... чувствуете?

– Я это знаю. Но не жду, что вы мне поверите.

– Но если вы знаете, тогда почему вы об этом не заявили?

– С какой целью? Чтобы опять на свет извлекли дело Джонаса Мэнсфилда и указали бы мне на мою роль в этом деле? Вы знаете обо мне все, агент Уильяме, все.

Маркус достал из кармана целлофановый пакетик и бросил его на стол. В нем была серьга в виде гладкого золотистого обруча.

– Что вы можете сказать об этом?

– Она принадлежала моей матери? – И Тори, выхватив у него пакет, сломала печать и вытряхнула на ладонь серьгу.

И ощущения нахлынули на нее мощным потоком. Она вздрогнула и уронила серьгу на стол.

– Вторая у вас в кармане, – сказала она агенту Уильяме. – Вы взяли их с собой, отправляясь в город, и одну положили в пакет, – Извините… – И Уильяме взяла серьгу со стола. – Я много чего знаю о вас, мисс Боден. Я интересовалась вашей работой в Нью-Йорке. И внимательно изучила дело Мэнсфилда.

И она сунула серьгу в карман.

– Они должны были бы прислушаться к вашим советам. – Агент Уильяме взглянула на своего напарника. – Я, по крайней мере, так и поступлю.

– Но мне нечего больше вам сказать. – И Тори встала. – Фэйф, ты не проводишь посетителей?

– Конечно.

Уильяме достала визитную карточку, положила ее на стол, и в сопровождении Фэйф агенты вышли из подсобки. Через несколько минут она вернулась, достала еще одну бутылку колы и устроилась в кресле, которое только что занимал Маркус.

– Ты все узнала, едва прикоснувшись к сережке? И так все выглядело серьезно, черт возьми. Мы должны с тобой пойти и купить кучу лотерейных билетов или на бега. Ты можешь угадывать, какая лошадь придет первой? Наверное, можешь!

– Ради бога, Фэйф!

– Ну а почему нет? Почему бы не поразвлечься немного? Нет, лучше давай поедем в Лас-Вегас и сыграем в «блэк-джек». Господи, Тори, да мы с тобой сорвем банк в каждом казино.

– Эта способность дается не для наживы. Но Фэйф не так-то легко было остановить.

– Поедем со мной к Уэйду. Ты к нему прикоснешься и прочитаешь его мысли. Скажешь, что он думает обо мне.

– Не хочу.

– Ну будь другом.

– Нет! – отрезала Тори.

– Ну ты и стервочка.

– Это правда. А теперь уходи. И положи браслет туда, откуда его взяла.

– Положу, не беспокойся. Красть не в моих привычках. – Фэйф совсем не обиделась. – А что я думаю вот сейчас, в эту самую минуту?

Тори взглянула на нее и улыбнулась.

– Изобретательно, однако с анатомической точки зрения невозможно. Спасибо тебе, Фэйф.

– За что?

– За то, что развеселила меня.

– Ну, это я с удовольствием. Не так уж это и трудно.

Глава 29

– Уэйд, милый? – Фэйф прижала телефонную трубку к плечу и посмотрела в сторону подсобки, где, как ей казалось, Тори затворилась навечно. – Ты занят?

– Нет, конечно. Только что кончил стерилизовать гончую.

– А как там моя малышка?

– Радуется жизни.

– А я помогаю Тори. – Фэйф с чувством большого удовлетворения оглядела стекло, которое она отполировала до блеска. – Ты когда думаешь приехать?

– Я закончу в пять тридцать. А что ты имеешь в виду?

– У меня «Конвертибл» Кейда, и я подумываю насчет поездки вдвоем куда-нибудь подальше отсюда. На мне одно красное платье… Ты помнишь мое красное платье, милый?

Последовала долгая-долгая пауза.

– Ты хочешь убить меня?

Она удовлетворенно рассмеялась:

– Тогда почему бы нам не предпринять такую поездку? Мы сможем остановиться в каком-нибудь мотельчике под видом бродячих продавцов?

– А что ты собираешься продавать?

В ответ раздался волнующий низкий смех.

– Ну, дорогой, ты уж положись в этом отношении на меня. Найду что, и цена будет соответствующая.

– Тогда я покупаю. А обратно мы можем выехать рано утром.

– Ну и чудесно. Уэйд? Помнишь, ты сказал, что любишь меня?

– Да, кажется, что-то такое припоминаю.

– Ну, и я тоже, наверное, тебя люблю. И знаешь что? Это довольно приятно.

Последовала еще одна долгая пауза.

– Думаю, что сумею выбраться отсюда в пять с четвертью.

– Я тебя подхвачу. – Фэйф повесила трубку и протанцевала вокруг прилавка несколько па. – Тори, да выходи ты оттуда. Засела как в тюрьме, – и она открыла дверь в подсобку.

Тори оторвала взгляд от инвентарного списка.

– Ты, наверное, никогда не работала?

– А зачем? У меня есть наследство.

– Для полноты жизни, для самоудовлетворения, для того, чтобы чувствовать радость от хорошо сделанного дела.

– Ну ладно, я немного поработаю у тебя, мы об этом после поговорим. А теперь поедем со мной. Мне надо заскочить в «Прекрасные грезы» и взять кое-какие вещи.

– Ну и поезжай.

– Куда я, туда и ты. Я обещала Кейду… Ой, почти четыре часа.

– Но я еще не кончила работу.

– А я кончила. И если мы еще задержимся, эти люди из ФБР снова могут нагрянуть.

– Хорошо. Но я обещала бабушке, что в пять часов буду у дяди Джимми.

– И чудесно. Я тебя подвезу, а потом поеду к Уэйду. Возьми нам парочку кока-колы. Я просто изжарилась.

104